Die große Mauer ist ein Superlativ - das gewaltigste Bauwerk, das jemals von Menschenhand geschaffen wurde, eine Bauzeit von über tausend Jahren, eine Länge von über siebentausend Kilometern. Viele Mythen sind mit ihr verbunden - etwa das Gerücht, die weißen Fugen hätten ihre Farbe von den Knochen der Soldaten und Arbeiter, die zu Mörtel verarbeitet wurden und -wir sind in China- deren Geister nun die Mauer schützen würden.
The Great Wall is a superlative, the largest monument ever created by humans, a building time of more that thousand years, a length of more that seven thousand kilometers. A lot of myths are connected with its - for example the rumor that the color of the white interstices come from the bones of the workers and soldiers that had been used for the mortar and -we are in China- whose ghosts now protect the wall.
 
Mao Tse-Tung
Every thought that diminishes our will to fight or underestimates our enemies is a false thought.
Mao Tse-Tung
 
Die Ursprünge der Mauer verlieren sich im Nebel der Geschichte. Bevor China im Jahre 221 vor Christus das erste Mal geeinigt wurde, hatten die sieben einzelnen Reiche bereits Verteidigungsanlagen errichtet - zum Schutz voreinander. Der erste Kaiser verband diese Anlagen und über die Jahre wurde die Mauer als Verteidigungssystem gegen die nomadischen Völker des Nordens immer weiter ausgebaut. Schließlich sicherte ein Netz von Mauern mit einer Gesamtlänge von mehr als siebentausend Kilometern die nördliche Grenze.
Die uns heute bekannte Form einer aus Ziegel errichteten und mit Zinnen und Türmen versehenen Mauer erhielt sie allerdings erst in der Ming Dynastie - nachdem die Ming-Kaiser die Mongolische Herrschaft gebrochen hatten.
The origins of the wall are lost in the mists of history. Before China was unified in 221 BC for the first time the seven kingdoms that then formed what is today China had erected defensive walls - to protect themselves against each other. The first emperor connected these walls and over the years the now unified Great Wall was enhanced to become a defensive system against the nomadic peoples of the north. Finally a spiderweb of walls with a total length of more than seven thousand kilometers protected the northern border.

The Great Wall we know it today -a wall made of brick and provided with merlons and towers- was erected only during the Ming dynasty, after the first Ming emperor had broken the Mongolian rule.
 
Click to enlarge image Click to enlarge image
Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image
 
Als Verteidigungsanlage war die Mauer genial geplant - die Angreifer hatten steile Bergschluchten zu überwinden, um dann vor der bis zu acht Meter hohen Mauer zu stehen - und während der ganzen Zeit langen die Angreifer im Schussfeld der Verteidiger. Zugleich war die Mauer auch ein Kommunikationssystem - mit Feuerzeichen und Böllerschüssen wurden Nachrichten über anrückende Feinde von Turm zu Turm weitergegeben.

Die Anzahl der Feuer oder Böller bezeichnete dabei die Anzahl der Feinde - ein Feuer oder Böller für einhundert Feinde, zwei Feuer oder Böller für fünfhundert Feinde.
Verwendet wurde dabei eine Mischung aus Wolfskot, Schwefel und Kalisalpeter. Die Bezeichnung für den dichten schwarze Qualm, 'Wolfsrauch', hat sich gehalten - im Chinesischen steht das Wort noch heute für 'Krieg'.
As defensive system the wall was genially planned. The attackers had to surpass steep mountain valleys to find themselves finally before a wall with a height of up to eight meters - and during the whole time the attackers were visible in the defenders field of fire. At the same time the wall was a communications instrument - with fire signals and firecrackers news on approaching enemies were transmitted from tower to tower.

The number of fires or firecracker determined the number of enemies - one fire or cracker for one hundred enemies, two fired or crackers for five hundred enemies.
To create the fire signals a mixture of wolf excrements, sulfur and potassium nitrate was used. The term for the dense black smoke, 'wolf smoke', has held until today - in the Chinese language it stands for 'war'.
 
Therefore no one in the armed forces is treated as familiarily as are spies, no one is given rewards as rich as those given to spies, and no matter is more secret that espionage.
Sun Tzu
 
Geholfen hat dieses Instrument nicht immer. 1644 nahmen die Mongolen die Mauer durch Verrat - sie bestachen einen General der Ming, der ihnen ein Tor in der Festung Shanhaiguan öffnete (wozu eigentlich eine Tür in einer Verteidigungsmauer?) und nahmen die Mauer im Sturm.
Der Mörtel an der Mauer war noch frisch, da war die Mauer bereits überflüssig. Angesichts dessen fragt man sich nach dem Sinn der ganzen Mühe, des Aufwandes, der Leiden, die dieser Bau gekostet hat. Zeitweilig war ein Sechstel der arbeitsfähigen Bevölkerung, eine Million Menschen, mit dem Bau beschäftigt. Hätte man diese Ressourcen nicht besser einsetzen können? Hätte man nicht versuchen können, die Völker des Nordens zu besiegen oder zu befrieden?
The wall did not always help. In 1644 the Mongolians took the wall by treason - they bribed a general of the Ming who opened one of the doors in the citadel Shanhaiguan (by the way - why building a door in a defensive wall?) and took the wall in a hurry. The mortar was still fresh when the wall became obsolete.
Given this historic experience one may ask why the trouble, the efforts, the pains this building has caused. At times one sixth of the whole workforce of the country, one million people, was occupied with the construction. Was there no better use for the resources? Were there no possibility to defeat or pacify the peoples of the north?
 
Vielleicht hat es mit dem chinesischen Charakterzug zu tun, sich nicht nach außen, sondern nach innen, auf sich selbst zu wenden. Es scheint, daß das Reich der Mitte, wie es sich selbst nennt, sich selbst offenbar genug war und sich am liebsten vom Rest der Welt abschottete. War das auch der Grund, warum der Ming-Kaiser Yongle die Hochseeflotte vernichten ließ, die zuvor schon Reisen bis nach Indien und Arabien unternommen hatte? Vielleicht war die Große Mauer das Werk, auf welches sich die Energie des Volkes gleichsam absorbierend richten ließ, genau wie der Bau der gotischen Kathedralen die Expansionskraft der aufstrebenden mittelalterlichen Städte wirksam band und dadurch die Stabilität der Gesellschaft garantierte?

So gesehen hat die Mauer als antimongolischer Schutzwall ihren Zweck erfüllt, sie hielt ein ganzes Reich im Gleichgewicht, bis es schließlich durch die von ihm ignorierten externen Einflüsse zerstört wurde.
Maybe it is part of the Chinese character, not to turn outside but inside, to oneself. It seems that the Middle Kingdom, as it used to call itself, was content with itself and preferred to cut itself off from the rest of the world. Was this the reason why Ming emperor Yongle destroyed the high sea going fleet that had successful traveled to India and Arabia before? Maybe the Great Wall was the works that could absorbe the energy of the people, like the gothic cathedrals that effectively tied the expansive forces of medieval European cities and thereby guaranteed the stability of their societies?

In this view the Great Wall has served its purpose as antimonglian protection wall, it kept a whole kingdom in equilibrium until it was destroyed by the external forces it tried to ignore.